页面
配色
辅助线
重置
当前位置:首页 > 工作要闻 > 民宗动态

中国民族语文翻译局2022年度壮语文新词术语翻译专家审定会召开

2022-11-30 17:00     来源:国家民委网站,自治区民宗委民族语文二处
分享 微信
头条
微博 空间 qq
【字体: 打印

11月26日,由中国民族语文翻译局举办的2022年度壮语文新词术语翻译专家审定会以线上线下相结合的形式召开。北京、广西两地的30余位专家学者参加本次会议,集中审定近一年来各领域出现的新词术语,共同探讨壮语文新词术语审定工作的发展。会议将对壮语文新词术语翻译规范化标准化建设,对全国壮语文翻译事业科学发展起到积极作用。与会人员来自北京、广西等区内外教育、民族宗教、新闻出版、广播电视、民族语文翻译及科研机构等部门的专家共33,其中,来自自治区民宗委民语委系统的13同志

本次壮语文新词术语翻译专家审定会分两个小组对今年全国“两会”、党代会、法律规范以及社会各领域出现的410条壮语文新词术语进行审定,研究讨论以往审定工作中有异议的词条,听取与会专家对新词术语审定工作的意见建议

开幕式上,自治区民宗委党组成员、副主任杨启标致辞,中国民族语文翻译局副局长包乌尔江讲话。包乌尔江强调,新词术语的审定和规范工作,是一项政治性、政策性都很强的工作,关系到民族语言文字的正确学习和使用,关系到少数民族群众对党的路线方针政策、国家法律法规的正确理解和把握,是民族地区政治、经济、社会、文化、教育发展的现实需要。要深入学习贯彻党的二十大精神和中央民族工作会议精神,准确把握和全面贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,坚定政治立场、把准政治方向,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识这条主线做好新词术语规范化标准化工作,以更加扎实的工作成效推动各民族树立正确的国家观、历史观、民族观、文化观、宗教观,坚定对伟大祖国、中华民族、中华文化、中国共产党、中国特色社会主义的高度认同,不断推进中华民族共同体建设。


文件下载:

关联文件: